Сказка о Счастливом Красавце и Благородной Красавице
атем она обратилась к Счастливому Красавчику, говоря:
- Будь в хорошем настроении, о юноша, впереди у тебя только счастье.
Тем временем, пока все это происходило, добрая старушка отправилась к Счастливой Красавице и сказала:
- Следуй за мной быстро, моя девочка, ибо твой возлюбленный находится в комнате, которую я для него приготовила.
Она повела бледную от волнения девушку к месту, где предполагалось, что Счастливый Красавчик находится, и оба были в ужасе, не обнаружив его.
- Он должно быть бродит по коридорам, - сказала старушка. - Вернись, моё дитя, в свою комнату, пока я пойду искать его.
Как только Счастливая Красавица снова оказалась в своей комнате в состоянии глубокой тревоги, вошла маленькая рабыня, сообщившая, что сестра халифа хочет с ней поговорить. Бедная Счастливая Красавица подумала, что её муж действительно потерялся, и с трудом могла следовать за прелестной маленькой босой девочкой.
Как только она вошла в зал, сестра повелителя правоверных подбежала к ней улыбаясь и взяла за руку, ведя к Счастливому Красавчику и говоря им обоим:
- Вот счастье!
Оба молодых человека узнали друг друга и лишь с трудом удержались на ногах, упав друг к другу в объятия.
Дахия, и маленькая рабыня, обрызгали их лица розовой водой, и когда те пришли в себя, они оставили их наедине.
Через час сестра халифа вернулась и обнаружила их, счастливыми, сидящими рядом в объятиях друг друга. Щеки их были увлажнены слезами радости и благодарности.
- Теперь мы должны выпить вместе, - сказала она, - чтобы отметить ваше воссоединение и чтобы ваше счастье продолжалось вечно.
Смеющаяся девочка наполнила чаши редким вином, и, пока они пили, Дахия сказала:
- Как вы любите друг друга, дети мои! Наверняка вы знаете замечательные песни о любви и о влюблённых. Возьмите эту лиру и спойте что-нибудь для меня, я прошу. Позвольте мне услышать душу этого мелодичного дерева!
Счастливый Красавчик и Счастливая Красавица поцеловали руку сестры халифы и спели эти чудесные чередующиеся строфы:
Я приношу светлые цветы
Под моим покровом из куфейского шелка
И плоды, все ещё покрытые своим золотом.
Вся золотая пыль Судана светит тебе,
О, возлюбленный,
Потому что солнце не перестаёт целовать тебя.
Бархат Дамаска
Сплетён из твоих нежных взглядов.
Я иду к тебе в прохладе вечера,
Лёгкий воздух
Шевелит синий покров ночи;
Здесь шелест листвы и воды.
Ты здесь,
Самая красивая ночная газель;
Мой дух наклоняется к твоим глазам,
Как белая птица к морю.
Подойди ближе и возьми эти розы;
Я скользну, как цветок,
Из почки моих зелёных шелков.
Я обнажена для тебя.
Возлюбленный!
Я здесь,
Молодая луна пробирается к тебе сквозь деревья,
Летнее море
Пересечено быстрыми радостными птицами.
Едва последние звуки этой песни затихли на губах Счастливой Красавицы, как занавески раздвинулись, и сам Халиф вошёл в зал. Все трое встали и поцеловали землю меж его рук. Он улыбнулся им и сел среди них, приказав маленькой рабыни принести вино.
- Мы должны выпить вместе, - сказал он, - чтобы отпраздновать выздоровление Счастливой Красавицы.
Затем, подняв свою чашу и произнеся
- Во имя твоих глаз, моя дорогая! - он медленно выпил.
Когда он поставил свою чашу, то заметил скрытую чадрой рабыню и обратился к своей сестре, говоря:
- Кто эта девушка, чей лёгкий покров обещает такую красоту?
- Она - подруга, которая не может вынести разлуки с Счастливой Красавицей, ответила Дахия. - Они не могут есть и пить, если они не вместе.
Халиф приподнял покров юноши и отшатнулся от его красоты, потому что у Счастливого Красавчика не было волос на щёках, только очень нежный пушок, который придавал их белизне очаровательный вид. И, конечно, нельзя забыть про родинку, сияющую на подбородке.
- Поклянись Аллахом, моя сестра! - воскликнул восхищённый султан. - Отныне я приму эту новую рабыню в качестве наложницы и предоставлю ей, как и Счастливой Красавице, комнату, достойную её красоты, и почётное место, сравнимое с законной женой.
- Действительно, брат мой, ответила Дахия, - она - кусочек, достойный тебя... Мне вдруг хочется рассказать тебе историю, которую я прочитала в книге, написанной одним из наших мудрецов.
- Какая это история? - спросил Халиф, и его сестра сказала...
На этом моменте Шахразада заметила приближение утра и скромно умолкла.
Но когда наступила двести сорок восьмая ночь, она сказала:
Повелитель правоверных! Однажды в городе Куфа жил молодой человек по имени Счастливый Красавчик, сын Весны, который имел рабыню в качестве жены. Они любили друг друга, ведь росли вместе с колыбели и стали принадлежать друг другу с момента зрелости.
В течение многих лет они были счастливы вместе, пока не наступил чёрный день, чтобы их разлучить. Злая старуха, действуя, как раскалывающая рука Судьбы, похитила рабыню и отдала её губернатору города, который отправил её в подарок халифу.
Сын Весны не находил покоя, пока не отыскал её в гареме дворца самого халифа. Когда они только что поздравляли друг друга и проливали слёзы радости, халиф застал их вместе и, не дожидаясь разъяснений, в ярости отсёк обоим головы.
Мудрец, написавший этот рассказ, не даёт оценки его завершению; поэтому я прошу вас высказать ваше мнение об этом поступке халифа и сделали бы вы то же самое на его месте?
Султан Абд аль-Малик ибн Марван не задумываясь ни на мгновение ответил:
- Халиф не должен был поступать так поспешно; он должен был пощадить двух молодых людей по трём причинам: во-первых, потому что они долго и искренне любили друг друга; во-вторых, потому что они были его гостями в то время; и, в-третьих, потому что халиф всегда должен действовать благоразумно и осторожно, творя суд над людьми.
Поэтому я прихожу к выводу, что действие того халифа недостойно его высокого положения.
Дахия бросилась перед коленями своего брата, крича:
- О повелитель правоверных, не зная этого, вы уже предварительно судите о себе. Я умоляю вас, священной памятью наших благородных предков и нашего величественного отца, придерживаться этого суждения в случае, который я представляю вам.
- Встань, моя сестра, ты можешь говорить без страха, - ответил удивлённый халиф.
Дахия поднялась и, заставив также встать двух молодых людей, сказала своему брату:
- Мой господин, эта красивая и очаровательная девушка под покровом является никем иным, как тем самым молодым человеком Счастливым Красавчиком, сыном Весны. Счастливая Красавица росла с ним и стала его женой. Её похитителем был сам Юсуф аль-Тафаки, губернатор Куфы. Он солгал, когда сказал в своём письме, что купил её за десять тысяч динаров. Я требую его наказания и прощения для этих совершенно невинных детей. Будьте милостивы к ним, помня, что они ваши гости, получившие прибежище.
- Не пристало мне отказываться от произнесённого слова, - сказал Халиф. - Скажи мне, Счастливая Красавица, это действительно твой господин, Счастливый Красавчик?
- Всё именно так, как сказал мой господин, - ответила она, и Халиф воскликнул:
- Я возвращаю вас друг другу!
Затем он посмотрел на Счастливого Красавчика и сказал:
- Мне было бы интересно узнать, как ты смог добраться сюда и как узнал, что твоя жена находится в моем дворце?
- Владыка правоверных, - ответил Счастливый Красавчик, - выслушайте меня, и я расскажу вам всю историю.
С этими словами он рассказал Халифу все свои приключения, ничего не упустив.
Халиф был поражён и, призвав персидского мудреца, назначил его своим личным врачом и наградил почестями.
Он не отпускал Счастливого Красавчика и Счастливую Красавицу семь дней и семь ночей.
Они прожили в празднованиях и радости во дворце, а затем халиф отправил их обратно в Куфу с множеством подарков.
Он уволил губернатора этого города и назначил вместо него купца Весну, отца Счастливого Красавчика.
Все герои этой истории, прожили долгие годы на вершине счастья.

|